RESOURCES

Last updated: 30 July 2025. Check back often for more updates


Notes, Music, and Audio

An online library of various scores (PDFs), with some audio files, of chants and melodies for the eight tones, Vespers, Matins, Divine Liturgy, and other services

Joseph Roll has kindly shared his classic work Music of the Ukrainian Catholic Church for Congregational Singing, digitised version with further revision (Stamford, Ct.: St. Basil’s Seminary, 2014). The book provides music in Ukrainian for the Divine Liturgies, Baptisms, Weddings, parts of the liturgical year, and more. Click the button above for a pdf.

Liturgical texts

Royal Doors Liturgical Services offers texts of the liturgical propers in English for Sundays, Feasts, and various other days of the liturgical. The website was launched as a website to provide English language resources for Ukrainian Greek Catholics in July 2011 and was initially conceived by Fr. Andriy Chirovsky, founder and professor of the Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies at Saint Paul University in Ottawa, Canada, Fr. Michael Winn (Archeparchy of Winnipeg), Fr. James Bankston (Eparchy of Chicago), and Fr. Bohdan Nahachewsky (Eparchy of Edmonton). Presently, it is run by Fr. Michael Winn and Fr. Roman Planchak (Eparchy of Edmonton) with contributions from many others.

Lectures, Talks, and Videos

Despite of the turmoil of the Second World War, Metropolitan Andrey Sheptytsky felt it was necessary to explain liturgical prayer to his flock and to emphasize the importance of singing in church and its connection to prayer.

YouTube videos about the English-language liturgical resource, The Divine Liturgy: An Anthology for Worship (Ottawa: Sheptytsky Institute, 2004) by Fr. Peter Galadza

Cantor Joseph Roll’s Keynote Address at SingCon 2019 in Stamford

SingCon 2024 Keynote Lecture by Melita Mudri-Zubacz, Director of Music at Fresno Pacific University, entitled “Aural Icons: Unlocking the Transformative Power of Liturgical Music”

SingCon 2023 Keynote Lecture by Dr. Brian Butcher, subdeacon of the Ukrainian Greek Catholic Church and the ecumenical relations secretary for the Canadian Conference of Catholic Bishops, entitled “Lex Cantandi, Lex Dialogi: The Rule of Sung Prayer as a Framework for Ecumenical Dialogue”

A presentation by Deacon Daniel Galadza at the Sheptytsky Institute in Toronto from 2018 on the church singing traditions of the Kyiv Caves Lavra and the Lviv Stavropegial Brotherhood and how the two centres of liturgical life preserved and transmitted their traditions.

A lecture by Daniel Galadza, part of a webinar series on "Eastern Catholic Theology in Action" presented by the Lumen Christi Institute and the Godbearer Institute.

Metropolitan Andrey Sheptytsky

Decree of the Lviv Archeparchial Council "Regarding Church Singing"
April 25, 1941.

English translation by Archpriest Peter Galadza from: 

Peter Galadza, The Theology and Liturgical Work of Andrei Sheptytsky (1865–1944), Orientalia Christiana Analecta 272 (Rome–Ottawa: Pontificio Istituto Orientale/Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies, 2004), pp. 382–391.


In accordance with the prescriptions of Church law, and according to the practice maintained in our Church from antiquity, the divine office [tserkovne pravylo] is to be sung. In order that we might render the fullest possible and most devout honour to the Most High by this divine office, and in order in part to acquire for the faithful all the benefits derived from a splendid and beautiful celebration of divine services, it is necessary to cultivate church singing with great assiduousness, and to spare nothing to augment its artistic beauty. In order to raise the level of the artistic value of church singing in the Archeparchy, this Archeparchial Council reminds the clergy of the principles which they must meticulously adhere to in order to attain that goal.

The service which we render to the Most High should embrace everything that God has given us. People should pray not only in spirit, that is, with their mind and heart, but also in body and with everything that they assess both in their souls and bodies, with everything that they can use to praise the Most High . In song humans give their lungs, hands, knees, all their body, voice, tongue; their sense of beauty, of melody, rhythm and harmony, in short — their whole selves - in service to the Lord. Sung prayer corresponds to human nature and to the natural obligations of humankind towards the Most High.

In sung prayer, especially in the sung divine office, the holy Church provides people with a kind of augmentation of the gospel proclamation. The very appearance of people who are praying, as well as the very words, and even more so the style of their prayer, encourages others to imitate them; and [their appearance, the words and the style] also teach others how to pray. To perform the divine office, as well as all church singing, in a holy way is one of the many ways that we can cause "the name of our most high God, the heavenly Father, to be glorified" with our limited abilities. 

Church singing focuses one's attention, turning it away from frivolous and vain images, from the world's luxuries. It raises the mind and heart to the kind of beauty which in a deeply aesthetic way is, as it were, an image of spiritual, supernatural, and eternal beauty. Church singing can and should strengthen, and in appropriate relief, present, the meaning of the words used in prayer. Frequently these are the words by which the Most High deigned to transmit pre-eternal truth to humanity through the teaching of Divine Revelation.

In addition, singing is a most wondrous symbol of prayer, for just as in singing one's voice rises to high tones, and then again falls to lower ones, so also in prayer, the soul, standing before the Most High, raises itself to heaven by acts of hope and love, then again lowers itself to a humble acknowledgement of sins and repentance for them. Just as in singing the melody spreads in all directions and aspires, as it were, to engulf the universe, so also in prayer the human soul extends itself over the whole world, in order to embrace all its brothers in the love of neighbour. Just as in song a melody raises the soul and leads it into infinite spaces, in which the soul is submerged, intuiting more than actually knowing various mysteries of beauty and harmony, so also in prayer, the soul rises to heaven, the eyes are turned to the Father in heaven, and in him and his service - in his gifts, his love - finds an infinite depth of thoughts, feelings and a yet unknown, but expected, future life. Just as in singing the soul and body and all the powers of the soul participate, along with all the nerves and muscles of the body, so also in proper prayer, a person commits himself entirely — prays with his whole life. And just as in singing a person, who in the whirl of life is broken and anguished by incessant chaos and disharmony, by internal struggle and external blows, finds life's ideal — that is, order and harmony - and at the sight and thought of these emerges from himself and extends his arms to embrace that which he must necessarily consider blessedness and happiness; so also in prayer, he raises his soul and hands to heaven, and in a global harmony of divine order and divine goodness comes to know the goal of life and, as it were, embraces that goal. To put it briefly: just as singing is an elevated artistic action of the spiritual essence of humans engaging the human body, so also prayer is the highest function of the mind to which it is raised along those gradations which are the most spiritual functions of the body.

But singing is this kind of symbol of prayer only when it is church singing in the true sense of the word. And singing is church singing when it is sung prayer. In that single word ["prayer"] are contained all the qualities of authentic church singing, and the profound, almost infinite, difference between church and secular singing.

Before all else, church singing must be distinguished by an ethical character. Already in ancient times, philosophers differentiated various kinds of music (Aristotle, Politics, Book 8, sec. 7), and among these, ethical music (ta ethika ton melon) on the one hand, and theatrical music on the other. The former speaks to feeling, the latter desires to please and speaks to sensual passions.


Second, just as prayer, so also church music must be sincere, that is, it must proceed from a simple and pure heart, and not be an expression of compositional or vocal showmanship achieved by contrived intricacy. Church singing should be the direct outpouring of a soul submissively saturated by prayer [vylyvom rozmolenoii dushi]. In certain respects sincerity is a characteristic of every art form and artistic work. But in church singing this is a pre-condition without which the latter becomes simply annoying. A true artist cannot pretend; he must be himself. But while an artist may be allowed to show off and vaunt his abilities, in a Christian such behaviour is always repulsive. Such behaviour, therefore, will also be repulsive in church singing.


The same must be said regarding self-control. Church singing must be controlled not only in the sense that it avoids expressing sensuality and passion, but in the sense — a sense even more profoundly Christian — that whether in composition or in performance, the church music retains proper measure; so that without undue effort, without bellowing, the church singer uses his art form in such a way that there remains a depth of strength, never entirely exhausted, as well as the depth of a hidden art. This is also a characteristic of every true and great artist, but in a Christian and in that prayer which church singing rightfully is, this takes on the form of the Christian virtue of modestyand humility, and in fact constitutes this virtue. While it is actually possible for compositions whose energy and power cannot be contained in the closed space of a small church to be pleasing — they will never touch the heart. Possiblythey would be suitable for a large space, or a grandiose church. However, up close they certainly create the impression of blustering.

Church singing must also faithfully preserve the heritage of the Fathers. Among Christians this kind of continuity is a true and great virtue. A composer must perceive as if by intuition, the actual spirit of his native Church (which does not prevent him from being himself), and not only imitate old patterns.

A Christian demands of church music that it elevate the soul into a kind of supersensual, supernatural world, so that even in this respect the singing should give him an example of that Christian life which, in the words of theApostle, is in heaven. Sung prayer must create the impression of a higher reality — superterrestrial, angelic. Church harmonies must possess something cherubically immaculate, something pure, uplifting, noble. Besides this, church singing must also be as it were a [suitable] background for our magnificent rites; that is, they must be attuned to their nobility, to the majesty of faith proclaimed by all the rites; they must be an echo of ancient times as it were, of the first centuries of Christianity with their primitive Christian mode of expression. The Rite coupled with appropriate church singing — this is something eternal, ancient, ancestral, like everything in our Church: persecuted from antiquity but still alive, developing, and sometimes even manifesting brilliant victories.

Finally, church singing must be a ministry, for in fact all of Christianity and every work of priests, the ministers of the altar, is first and foremost service to the Most High, as well as a service to neighbours, to brothers, to one's people as well. Just as Christ came to serve, so also everything within us must be a service to the Lord and to the people. For its part, church singing is primarily subservient to the idea expressed by the prayer's text. This singing must confine itself to an interpretation of that text. And since this singing is to be prayer as such, it is never to supplant, alter, or destroy the text, nor should it vie for pre-eminence.

The only reason we use singing in church is to inspire the faithful to godliness. Granted, the melody by itself could do this, but it will certainly not accomplish this if it conflicts with the words. This would be a form of disharmony. Singing which in its melody emphasizes and brings to the fore the words of the prayer, inspires the very singers themselves as well as the listening faithful, and ends up achieving its goal because as a result of this it becomes real prayer.

From antiquity it has been established by law in our Church that musical instruments are not used. In the Old Testament various instruments were employed, for example the zither, similar to our husly, and the ten-stringedharp, etc. (cf. Psalm 33, or 32). The Church of Christ accepted from the Jews almost the entire original [Jewish] liturgy, for example, the reading of Holy Scripture and the Psalter. Saint Paul commends church singing to the Ephesians and assigns this singing considerable significance when he says, “Be filled with the Spirit, conversing with one another in psalms, hymns and spiritual songs, singing and making melody in your hearts before the Lord” (Ephesians 5: 18, 19). Even though the Apostle is speaking of spiritual songs and commends singing in the heart, there can be no doubt that he is also speaking of vocalized singing, stipulating only that the songs be spiritual, and, of course, not only in content, but also in the manner of execution. In other words, he demands spiritual singing, or singing directed towards the awakening of a spiritual disposition within the listeners. He also demands such a disposition in the singers, for the words "Sing in your hearts" signify that the singing is not to be with the lips alone, but also with the heart. The phrase "making melody" [hraiuchy, a word which in Ukrainian literally means "playing"] could create the impression that a musical instrument, that is, a ten-stringed harp called a "psalter," was used in church at this time. However, this is not the case, for while the word psallere or psallein rendered by our hraiuchy does indeed mean to pluck the strings of an instrument (called a psalterion), it is possible that even in Saint Paul's day the meaning of that word had changed to that which it came to have: to sing psalms from the Psalter. In either case one must note that in repeating the same advice elsewhere, the holy apostle Paul does not mention "playing." He writes to the Colossians: “Let the word of Christ abide in you abundantly, so that you might mutually teach and admonish one another in all wisdom with psalms, hymns, and spiritual songs; that you might sing to the Lord in your hearts with thanksgiving" (Colossians 3: 16). It may be that these two texts bear witness to the evolution apparently taking place at the time when the apostle Paul began his preaching of the gospel in Judaean synagogues, and then started directing his attention more clearly to the pagans, leaving behind the Jews (Acts 13: 46).

In this evolution, Christians, while accepting from the synagogue the practice of singing, nonetheless rejected musical instruments . It is also possible that the text to the Ephesians presents a situation in which Christians who had not yet been separated from the synagogue were still using the psalter as a musical instrument. Saint Thomas [Aquinas] is of the opinion that the Church rejected musical instruments from the very beginning (II – 11, q. 91, 2). His arguments are the following: In the Old Testament instruments were used because the Jews were a coarse and sensual nation [sic]. Therefore it was necessary to speak to them with promises of temporal goods and with music, which exercise greater influence on the senses. And musical instruments stimulate pleasure more that they evoke a disposition to godliness. Precisely because of this the Christian Church did not accept instruments, but did accept singing, because the latter, in the words of Aristotle, "makes people good" (Politics, Book 8, 6).

The use of singing in church as well as its significance are illustrated by Saint Thomas using excerpts from Saint Augustine, who recounts (Confessions, Book 9, 7) how Saint Ambrose introduced singing throughout Milan. Saint Augustine himself describes the impression this singing made on him: "Moved to the depth of my soul, I cried, O God, hearing the hymns and songs sung in your Church" (ibid., chapter 6). In order to characterize that singing let us add also Augustine's phrase: "When it so happens that the singing itself moves me more than that which is being sung, I admit that I thereby sin, and would prefer not to hear the singing" (Confessions, Book 10, Chapter 23).

When exactly the organ was introduced into the Latin Church is something we do not know. It seems that even during the time of Saint Thomas, that is, as late as the thirteenth century, the Latin Church also did not permit musical instruments. Saint Thomas says, "ne iudaisare videamur" (cf. the "Tabula aurea" in the Vives edition of Saint Thomas, vol. 1, p. 682).

In our Church it is the character of our church music that also opposes the use of musical instruments. This Eparchial [sic] Council strongly encourages an exact adherence to our practice and law; no one should employ any musical instruments whatsoever to accompany church singing. Our Rite also requires that all the people sing, and in this way take part effectively in church services. This participation is a very important characteristic of our Rite; through it people learn the Christian life. After the sermon and catechization, church rites and divine services are the most important school of Christian life. In some respects they are even more important than the sermon and catechization, because they teach that which it is difficult for a sermon to teach: they teach prayer. And prayer is the first and most important facet of the Christian life. Divine services teach us how to pray precisely by including the people in the sacrifice and prayer of the priest. That participation is entirely lacking when congregational singing is not practiced. Therefore, congregational singing is a requirement of every divine service. This Council considers one of the most important obligations of the priest to be the introduction of congregational singing, and it also considers the first and most important obligation of cantors to be the instruction of the people in liturgical participation through common singing. Cantors, who after several years of work at a church have not managed to bring about total popular participation in the services should not be certified [systematyzovani].

For congregational singing one must choose appropriate melodies, that is, those that correspond to the traditions of our ecclesiastical music. And certainly one must absolutely avoid and forbid theatrical, vaulting melodies, and any others that are inappropriate and foreign to the Church’s spirit. However, even though we fervently commend samoilka [Galician congregational plain chant], we in no way want to displace choral ecclesiastical singing. The latter has an ancient and illustrious pedigree in our Church. Also, by stressing a thorough preservation of the link with tradition, we do not expect a slavish repetition of one and the same established models developed during the last several centuries. By faithfulness to tradition we understand instead a sensitivity to our Rite's spirit, and the transfusion of our ancient ecclesio-ritual mentality into forms, which although modem, are tied to antiquity by their ethos. Specialists in this area state that even though at first glance the choral works of Bortniansky and the entire golden age of Ukrainian choral singing seem to be grounded in principles that are diametrically opposed to our ecclesiastical monody [odnoholossia], or plain chant, in fact the bond between the two is discernable. It is precisely the spirit of our oldest melodic constructions that prevented the old classics of our ecclesiastical choral singing from falling prey to the tempting Italianate of the period.

Our divine services contain sections which, according to our Rite, should be sung by one or more lectors or singers alone. However, the boundary between the parts sung by all the people and those sung by a group of singers can be shifted so that certain things are sung by the whole congregation while others by the choir. It is important that at the Divine Liturgy the whole congregation recite or sing the Creed and the "Our Father." It is also possible to have a choir sing (and this probably should be standard practice) on greater feasts, while letting the entire assembly sing on other occasions. Occasionally it would be good for the choir to use simple two-part arrangements, thereby drawing all the people into the singing.

To the extent that our noble and truly aesthetic choral works inspire people to godly prayer and teach them to sing prayerfully, these will influence even congregational singing by ennobling it. The only crucial consideration is that the choral singing be authentic high art, flowing from a sincere ecclesial spirit grounded in tradition. It is forbidden for people who are poor conductors to direct choirs, and for choirs to perform when they have no aesthetic sense. And certainly under no circumstances is it permissible to tolerate works of a theatrical nature. These are foreign to, and contradict, the spirit of church singing and church aesthetics.

 

 MUSIC RESOURCES

SCORES AND AUDIO

Sources for Galician Chant

In Church Slavonic

Irmologion (Suprasl, 1598–1601) on the website of the Vernadsky Library in Kyiv

Irmologion (Lviv, 1709) pdf

Irmologion (Lviv, 1816) zip

Kiprian, Matins of Pascha (Lviv, 1883) pdf

Kiprian, Liturgy of St. Basil the Great and Great Lent (Lviv, 1893) pdf

Dolnytsky, Hlasopisnets (Lviv, 1894) zip

Polotniuk, Napivnyk Tserkovnyj (Przemyśl, 1902) pdf

Irmologion (Lviv, 1904) pdf on the page of Andrew Protopsaltes (Andriy Shkrabiuk)

Ostheim-Dzerowycz, Napivnyk Tsekovnyj (Rome, 1959) pdf

In Ukrainian

Roll, Music of the Ukrainian Catholic Church for Congregational Singing (Stamford, 1980) pdf


General Resources for Galician Chant

Unmercenary Sacred Music Galician Chant page by Fr. Silouan Rolando

Scanned books and articles by Jopi Harri, including his thesis on the origins of St. Petersburg Court Chant (“Obikhod”) with many references to Kievan and Galician chant.

Article and lecture by Deacon Daniel Galadza on church singing in Galicia

Oktoechos – the Eight Tones

The Octoechos, A Kliros Handbook for the Eight Tones

A DRAFT VERSION of Reader Ilya Galadza’s summary of the eight tones in Galician, Kievan, and Znamenny Chant, in English, which includes sticheron (“samohlasni”), troparion (“resurrectional”), prokeimenon, and alleluia melodies, including the Dogmatikon and Bulgarian melodies. The notes are written in “Kievan notation” or “square notation”, which was common notation of the liturgical music books of our Church in from roughly the sixteenth to twentieth centuries. For more on Kievan notation, read this primer by Nikita Simmons here. If you find any typos or have corrections, please send them to the SingCon e-mail address.

Tone 1 Tone 2 Tone 3 Tone 4 Tone 5 Tone 6 Tone 7 Tone 8

Galician Tones Cheat-Sheets

Seminarian Julian Savaryn’s three-page summary of the eight tones in Galician chant. Download it here.

A table by Deacon Daniel Galadza with introductory texts of the hymnography for Troparia, Kontakia, and Prokeimena for the eight tones. Download it here. It prints on US Legal size paper.

Octoechos Guide for Galician Chant

A complete overview of the eight tones in Galician Chant by Fr. Silouan Rolando that includes Troparion, Kontakion, and Prokeimenon melodies as well as Sticheron melodies for the Samohlas, Podoben, and Bulgarian melodies, some even in four-part harmony. Download it here.

Sticheron (Samohlas) Melodies: “O Lord, I have cried to You” (Psalm 140)

A helpful resource for the stichera melodies can be found at the Unmercenary Sacred Music page of Fr. Silouan Rolando. These recordings were made in October 2020 by the Kliros of St. Elias Church in Brampton, Ontario, directed by Reader Ilya Galadza.

Tone 1

Melody and verses for Psalm 140 at Vespers pdf
SATB harm. St. Elias Church, Brampton pdf audio
SATB harm. Fr. C. Dachuk pdf audio
SATB harm. D. Galadza pdf audio

Tone 2

Melody and verses for Psalm 140 at Vespers pdf
SATB harm. St. Elias Church, Brampton pdf audio

Tone 3

SATB harm. St. Elias Church, Brampton pdf audio

Tone 4

SATB harm. St. Elias Church, Brampton pdf audio

Tone 5

SATB harm. St. Elias Church, Brampton pdf audio

Tone 6

SATB harm. St. Elias Church, Brampton pdf audio

Tone 7

SATB harm. St. Elias Church, Brampton pdf audio

Tone 8

SATB harm. St. Elias Church, Brampton pdf audio

Theotokia Dogmatika

The eight Dogmatika for Vespers are sung while the clergy process from the sanctuary into the nave of the church before the culmination of Vespers with the entrance and the hymn “Tranquil Light” (Phos hilarion, Світе тихий). They are sung as the final sticheron at Psalm 140 on Saturday evening, depending on the tone of the week, as well as on Friday evening (as the “leave-taking” of the tone of the week) and usually for Vespers for polyeleos rank commemorations.

The Church Slavonic originals are from the Lviv Irmologion (1904), Ukrainian translations and adaptations are available from Andrew Protopsaltis (Andriy Shkrabiuk), and the English translations from Byzantine Daily Worship arranged by Fr. Roman Galadza, with his own audio recordings.

Tone 1: English pdf audio

Tone 2: English pdf audio

Tone 3: English pdf audio

Tone 4: English pdf audio

Tone 5: English pdf audio

Tone 6: English pdf audio

Tone 7: English pdf audio

Tone 8: English pdf audio

Vespers

Great Vespers With Propers for Saturday Evening, 4th Edition – Supplemented, ed. Fr. Peter Galadza (Ottawa: The Metropolitan Andrey Sheptytsky Institute of Eastern Christian Studies, 2013) – order here.

Psalm 103

“Blessed is the man” (First Kathisma)

Saturday evening is the beginning of Sunday and the beginning of the weekly cycle of the Psalter, which is read once in its entirety (twice a week during Great Lent) in the Byzantine Rite. Psalm 1 begins with the words “Blessed is the man…,” whom Church Fathers explain is Christ, the model of our lives as Christians. In parish practice, selected verses from the first part of the First Kathisma are sung on Saturday evenings and the eves of feasts when “Blessed is the man…” is prescribed.

Kievan Obikhod Chant: SATB pdf audio SAA/TTBB pdf audio

Kievan Obikhod Chant, harm. N. Kedrov Jr.: pdf audio

Pochaiv Lavra Chant

“O Lord, I have cried to You” (Psalm 140) and Dogmatika

See above.

Tranquil Light

One of the most ancient hymns of the Byzantine tradition, “Tranquil Light” (Phos hilarion, Світе тихий) is sung every day of the year at Vespers. The hymn, or at least certain phrases from it, was known by St. Basil the Great already in the fourth century. The text praises Christ, the “tranquil light” Who is the glory of the Father, Whom we praise as we come upon the sunset at the end of the day.

Galician Chant, harm. Fr. Conrad Dachuk: English pdf audio Church Slavonic pdf

Kievan Chant, arr. S. Dvoretsky: English pdf Church Slavonic pdf

Chant of St. Elias Skete, Mount Athos: English pdf Church Slavonic pdf

Prokeimena

A helpful resource for Prokeimena can be found at the Unmercenary Sacred Music page of Fr. Silouan Rolando

Galician Chant, harm. St. Elias Church: English pdf audio

Canticle of Symeon

Galician Bulgarian Chant, Tone 5, harm. Fr. Roman Galadza (1943–2023), English trans. Fr. Conrad Dachuk: pdf audio

Galician Bulgarian Chant, Tone 3, harm. Metropolitan Ionafan (Eletskykh): pdf audio

Troparia

Rejoice, Virgin Mary, M. Strokin: English pdf audio

Matins

Polyeleos

Chant of the Yablochynsky Monastery: English pdf audio
harm. and arr. M. S. Konstantinov (1904–1982): English pdf audio

Lviv Irmologion (1904), arr. Ilya Galadza (b. 1983): Church Slavonic pdf audio

Great Doxology

Chant of the Kyiv Caves Lavra: English pdf audio

Divine Liturgy

Just as with Vespers and Matins, there are numerous chants and melodies for the Divine Liturgy. The most common melodies sung in the Ukrainian Greco-Catholic Church are Galician Chant “Samoilka” (audio examples; article on Galician Chant “Samoilka”) which are well suited for congregational singing. There are also many choral arrangements, provided in the list below, that are sung by a choir or kliros and often imitated by congregations as well.

Great Litany

Antiphons

“Only-begotten Son”

“Holy God” (Trisagion)

Kyivan Chant and Znamenny Chant, arr. Fr. L. Pichler (1915–2017): TTBB/SSAA English and Slavonic pdf

M. Berezovsky (1745–1777): English pdf audio

Cherubic Hymn

Georgian Chant: English pdf

“No. 5,” D. Bortniansky (1751–1825): English pdf audio
Congregational adaptation found in Divine Liturgy: An Anthology for Worship (Ottawa: Sheptytsky Institute, 2004), p. 275 and p. 280

Staro-Simonov Chant, also attributed to H. Skovoroda (1722–1794), harm. P. Chesnokov (1877–1944): English pdf audio
Congregational adaptation found in Divine Liturgy: An Anthology for Worship (Ottawa: Sheptytsky Institute, 2004), p. 221 and p. 224

B. Ledkovsky (1895–1975): English pdf audio

G. Lapaev (b. 1954): English pdf

“The mercy of peace” (Anaphora)

D. Christov (1875–1941): English pdf audio

A. Arkhangelsky (1846–1924): English pdf audio

“It is truly right to Bless you” (Hymn to the Mother of God)

Galician Chant, harm. M. Leontovych (1877–1921): English pdf audio
Congregational adaptation found in Divine Liturgy: An Anthology for Worship (Ottawa: Sheptytsky Institute, 2004), p. 151

Galician Chant (Funeral Variant), harm. Metropolitan Ionafan (Yeletskykh): English pdf audio

“Greek Chant,” Tone 4, harm. M. S. Konstantinov (1904–1982): English pdf audio

Our Father

Galician Chant (Samoilka): SATB English pdf audio

N. Rimsky-Korsakov (1844–1908): English pdf audio
Congregational adaptation found in Divine Liturgy: An Anthology for Worship (Ottawa: Sheptytsky Institute, 2004), p. 301

Post-Communion

“We have seen the true light…", “May our mouths be filled…,” and concluding Litany, Novgorod Chant, Tone 2: English pdf

“Blessed be the name of the Lord”

D. Sichynsky (1865–1909): Ukrainian/English/French pdf audio

D. Bortniansky (1751–1825): Ukrainian/English/French pdf audio





image.png

Keynote Address by Cantor Joseph Roll at SingCon 2019

I am humbled and gratified to be asked to give this address here in Stamford at St Basil Seminary.

The theme of my talk deals with recognition and appreciation of the key role St Basil Seminary played over the past 60 years regarding liturgical music. In some instances, my comments expose 20 years more – from the very establishment of St Basil Prep in 1939. In general, I hope to bring some perspective on the need to preserve the liturgical music attributable to St Basil’s Seminary; as well as to appreciate those who have contributed to its production and development. In my view, this institution and its members are a microcosm of the multiplicity and complexity of our Church. (Students and faculty both have come from all Ukrainian immigration ‘waves;’ and some from places and cultures unrelated to these ‘waves.’) So, forgive me if it may sound like I’m just bringing out the old family album or 8 mm movie reel or video tape to a captive audience. I’m not just archaically looking back, but also attempting to look ahead. My ramblings concern what I both learned and taught in this beloved seminary.

I had the pleasure of meeting Sophronius Mudryj, before he was bishop, while he was rector of St Josaphat Seminary in Rome in 1985.  There he told me “We can do something with music this year, there are Americans coming from Stamford.” This was just prior to the time St Josaphat’s Seminary in Rome would record Parastas -- using for the most part the manuscript arranged by Ivan Zadorozny, my former teacher and predecessor here at St. Basil’s. 

When I met Fr Mudrij, I was teaching here in this seminary for six years – matching the same number of years as I was formerly enrolled here as a student. St Josaphat’s Seminary in Rome was using The Stamford Cantors Institute’s text Music of the Ukrainian Catholic Church for Congregational Singing to supplement and replace its use of Dzerovych’s 1959  Hlasopeetnets, Fr Mudrij made the switch because MUCCCS was mostly in Ukr, and Dzerovych’s text was entirely in Church Slavonic.

His remark reminded me of comments made by Rev Canon John Tataryn of St.Demetrius Church in Toronto where I was four years a cantor prior to teaching here at St Basils. 

Fr John welcomed me to St. Demetrius’s in Toronto in great part on the basis of the  experience I had coming from St Basil’s -- in particular for my openness to flexibility in incorporating English in church services (unusual in the Toronto Eparchy at the time), and my emphasis on congregational participation by way of what I define as dynamic preservation.

I was surprised and challenged by both pastor Fr John and rector Fr Sophronius in their confidence. However, upon reflection, perhaps Tataryn’s and Mudryj’s assessment reflected the significant respect each had of St Basil’s. I was too close to this ‘noble institution’ (a description often voiced by long time faculty member Dr Myroslav Borysiuk). I didn’t have a clear viewpoint—kind of like not seeing the forest because of the trees, or better understood as the analogy of perspective from within a moving train, i.e., the uncertainty that you’re actually getting anywhere when you look out the window into the windows of a train moving at the same speed or a little faster than you are. (It appears that you are not moving at all, or may even be moving backwards. The analogy is also appropriate as a shared experience—not everyone in the train is looking out the window at the same time nor even is in the same car. Likewise, the passengers may have gotten on the train at different stations, or may be getting off at different locations. There are several variations to the analogy that may apply. 

The timing of my generation’s seminary experience as well as the experience itself at St. Basil’s is quite unique, perhaps even providential. It was just before, during, and after Vatican II. – a time of change, confusion and renewal. This building itself was just under construction during the first two years of my stay, in 1963-1965.  There were about 120 high school boarding Ukrainian Catholic students at St. Basil Prep and 40 undergraduate seminarians at St Basil College from across the nation -- from cities and small towns, from the first wave (like me), as well as second and third wave Ukrainian immigration pool. We also had colleagues whose ancestry was not Ukrainian at all, but they were nevertheless attracted to worship in and had love and devotion for our Church. 

Music, especially liturgical music was a mainstay of everyday life as well as a part of a rigorous academic program. However, it was not the only occupation/responsibility/interest of the seminary community. There was always competition for time and resources, priorities and responsibilities. Other pursued with their interest in sports. Some liked to spend their ‘down time’ with the in depth study and practice of liturgy. The study of liturgy was actually a club under the direction of faculty member and house prefect Fr Lubomyr Husar.  The music taught had a secular component, although most often it was connected to liturgy. 

Vatican II and the 60’s generational revolution played a significant role in our opinions concerning the ‘if’ or ‘how’ this should be changed or improved or restored. -- Should it become ‘more relevant’ or more traditional?  What did this actually mean?  When Bishop Joseph Schmondiuk addressed us upon his return from the first session of Vatican II, he reassured us, “Not one paky i pakywould be changed.” We had directives from the Vatican council; we had our customs and rituals; we had Cardinal Joseph Slypyj, just released from exile; -- but we also had The Beatles and the cultural upheaval of the 60’s. We also were young, enthusiastic and zealous. Young people seemed to be shaping the culture more so than in recent memory – just like with you here and now.  Often, we were in harmony, sometimes in discord. However we had a pervasive common denominatorthroughout our experience as both students, and my later self, as a teacher here….

As Philadelphia Archeparchy Chancellor Peter Waslo (who was a St Basil college junior my first year of teaching in the seminary) recently stated: “If you were at Basil’s, you sang…we all sang and were always singing. We learned the services, because we just sang them.” 

In the early 60’s Professor John Zadorozny directed the choir and led the music program. Prior WWII, he was a graduate of the Lviv Theological Academy. After which he attended the State Conservatory of Music in Lviv. After the war he graduated from State School of Music in Munich studying conducting under Kurt Eichhorn at the State Opera of Munich. He sang with Munich’s Opera Buffa Co; the American Opera Co; the Polonia Opera Co; and the NBC Opera Co. He was director of The Prometheus male Ukrainian choir of Philadelphia and the Dumka choir of NYC. -- And he was my teacher at age 14 and 15 – quite captivating and exotic for a kid like me coming from a northeastern PA rural first immigration Greek Catholic parish.

I recall a bus load of us high school students from St Basil’s seeing him conduct a large multi chorus Ukrainian ensemble at Hunter College, as well as on the nationally broadcast NBC’s TV show Sing Along With Mitch where he was the guest conductor. ‘Mitch and the gang’ under his baton sang Reve ta  Stohne on national television. Prof Zadorozny taught courses in music appreciation and theory, as well as Ukrainian and American folk and popular music, and of course conducted the choir. St Basil College choir with ‘ringers’ from the prep choir (including myself) sang twice at the Vatican Pavilion of the New York World’s Fair under his baton.

Prof. Zadorozny, although having such a pedigree in opera, in ethnic and classical music -- to my colleagues and me, was primarily a church musician. He knew the services, he could sing the services, and he could explain them. He taught us the tonal chants and more – all exclusively sung in Church Slavonic.

In addition to the formal program led by Prof. Zadorozny, Seminary rector and prep school principal Msgr. Nicholas Babak, a devout violist, led the prep school orchestra. As a musician and educator Msgr. Babak reflected the philosophy of education promoted in general by the seminary, i.e., developing and expanding the talents and interests already in place of its students. The orchestrations of the ensemble were geared to include typical strings, brass and woodwinds. But the orchestra also included numerous accordions…and the instrument I played – the piano. (Much of the repertoire is still, I believe, on file in the back closet of the music room here today.) The scoring of pieces changed as the talents and instruments of the orchestra changed from year to year. At St Basil’s, we became quite adept in adopting the written score to suite the current blend of instruments and talents.  This is a hallmark of how liturgical music also worked in the seminary. As times changed, We became accustomed to adopting the liturgical texts to new languages and translations and formats, as well as to adjust to the numbers, talents, voices, interest and knowledge of the participators assembled.  This is a good example of what I mean by Dynamic Preservation.

During the three decades prior to Prof. Zadorozny’s tenure at the seminary. The liturgical music program had a rolling faculty that included Peter Shawinski, Ostap Ulitski, and Antin Rudnitski, who also conducted cantor training seminars and classes. Also teaching during the 1940’s and 50’s were the liturgical music composers Msgr. Anthony Borsa, Myron Fedoriw, and Mother Andrea Spikula, superior of the Missionary Sisters of the Mother of God and principal of  the Mother of God Academy Girls High School here in Stamford. In 1985, the seminary produced a vinyl album featuring compositions of several of these seminary faculty associates. Some of these compositions I found in the back of the bottom drawer of the file cabinet. 

I’d like to say just a few words about two of these predecessors: Immediately before Prof Zadorozny’s term at St Basil’s, Mother Andrea guided the liturgical music of the Seminary. Highlighting her tenure is a series of vinyl recordings of liturgical services including several samoilka renditions of the Divine Liturgy, using simple and more complex chant, for mixed and single gender voices, as well as recordings for Passion Week services and Paschal Matins. The 1961 recording of the Eight Resurrectional Tones is particularly noteworthy. The version of the Voskresnyj Hlasy is sung by a quartet which included recently ordained and alumnus of St Basil prep and college Lubomyr Husar singing bass. Patriarch Lubomyr of blessed memory and profound influence served many roles at St Basil’s as student, as well as a staff and faculty member. He sang bass on all the Mother Andrea recordings. The Resurrectional Tone recording is a good example to compare and contrast concerning how much has dynamically evolved, and how much has been preserved over the last 60 years in the chant system here. It would be wonderful if these recordings (initiated by Ambrose Senyshyn, then bishop of the Stamford Eparchy) were to be digitally reproduced and disseminated. 

Besides Mother Andrea, we should keep in mind seminary associate Myron Fedoriw. We are fortunate to have the chant sources of Isidore Dolnytsky’s 1894 Hlasopisnets its 1959 equivalent of Oleksander Dzerovych. In addition to these however, Myron Fedoriw made significant contributions to composing a variety of liturgical services and especially cataloguing a vast variety of Galician chants -- both in his Vasyli\ns;ki Cerkovni Napivy (Cantus Ecclesiasticus Secundum Traditionem Basilianam) published in Rome in 1961; and its second Volume II Obr\dovi Spivy Ukra=ns;ko= Cerkvy Halyc;ko= Zemli (Ritual Chants of the Ukrainian Church of Western Ukraine). This second volume (far too ignored in my opinion) contains 200 pages of additional (dodatok) samoilka (congregational) chants for the Divine Liturgy in Ukrainian whereas Dolnytsky’s and Dzerovych’s works are in Church Slavonic. Fedoriw’s volume II also contains a 70 page exposé of the developmental history of Ukrainian Liturgical chant translated into English by Very Rev Canon Joseph Shary, who would also become one of the four core contributors to the 1988 Synodal translation of the English Divine Liturgy in use by our church today.

It was here at St Basil’s that work on the 1988 English was formulated.  In addition to (Basil alumnus) Fr Shary, the committee consisted of three former seminary faculty members: former rector and liturgist Msgr Peter Scrincosky, former rector and English scholar Msgr Leon Mosko, and retired Greek professor Dr Albert Kessil. Fr Shary had also worked with Greek scholar Fr John Weisengoff on a series of English service books in the early 1970’s that included Galician chant applications. So to a great extent the 1988 English synodal translation is the product of St Basil Seminary.

In 1986, under the suggestion and guidance of seminarian George Bozio, the seminary invited retired Prof. Fedoriw to return to St Basil’s to participate in the celebration of a Divine Liturgy which he composed specifically for St Basil Seminary in the mid 1940’s and translated into Ukrainian in1984. The seminary choir sang his “Liturgy in F Major for Male Voices.” It was taped and later broadcast over Vatican Radio to a listening congregation in Eastern Europe which included Ukraine. (Tom Protenic, present day ordained cantor in Kerhungson NY and prep school graduate of class of 1966, offered his services as a bass ‘ringer’ in singing this liturgy.) In addition to Chant, the St Basil choir has always had a vast repertoire of composed liturgical renditions – again many dynamically preserved to suite skills and languages and translations.

Sadly, Prof Zadorozny suffered a brain clot in 1965 from which he never recovered. This caused paralysis to the left side of his body. He was mostly bed ridden until his passing in 1972. But, even under these circumstances, Prof Zadorozny had a presence in the seminary. As a 15 yr old student I visited his bed side with music arrangements for correction and advise in conducting the prep school choir “to keep it fresh” until (we prayed) he was back on his feet. Unforgettable in these visits was when the entire seminary choir came caroling to his home prior to Christmas vacation. After singing our selections, at his bedside, we all took great joy as he rehearsed them with us again to improve phrasing and tonality with his articulating right hand while his left hand could only move slightly in partial tandem. 

Prof  Zadorozny’s final project was a collaboration with the seminary’s Byzantine Franciscans neighbors in nearby New Canaan CT. He worked with Brother Augustine Paulik in developing and scoring an English translation of the Divine Liturgy begun in 1964 (during Vat II) and revised and published in 1971 using congregational samoilka. Bro Gus continued after Zadorzny’s passing to publish English Galician chants for Vespers. These are still used and incorporated in a variety of texts by some of our parishes today. There was Franciscan influence in the seminary (across our church in the USA) for decades by way of not only Bro Gus, but also Fr George Appleyard and the ‘Seraphic’ chant system developed by Fr. Laurence Mancuso, founder of New Skete monastery. This influence supplied a style of translation and simplification of texts, as well as the way texts were visually formatted. --something else the seminary had to consider in the in dynamic preservation of its liturgical music program. We were getting past the wax stencil and Gestetner mimeograph.  [Show correction fluid]

Following Prof Zadorozny, Prof Alexander Bernyk led the formal seminary music program. Before coming on staff at the seminary, Prof Bernyk taught music at Rutgers, Iona and NYU. He was a master in teaching a vast range of musical instruments and choral arranging. He brought these skills to the seminary while still maintaining his associate music professorship at Hunter College in NY. Under his leadership, the seminary choir took on learning more complicated and demanding liturgical (and secular) compositions. However, in actual liturgical church settings, the choir directors (both the college and prep divisions) were often students. The student cantors in the prep and college took a greater roll in advancing liturgical music as it was sung during actual services. Many of these cantors held (or still hold) that position in their respective parishes today. One of the first students from the very beginning of the prep in the early 1940’s, Basil Baroda, became the long time cantor of Holy Ghost UGCC in West Easton PA. Although now enhancedunder Prof Bernyk, student leadership was arguably always part of the seminary’s educational modus operandi.  

Basil students preceding my time here as a student included Robert Moskal, who as Bishop of Parma spearheaded “The Sacrifice of Praise” an inclusive English Divine Liturgy Missal published in 1996 containing musical settings, hymns, and chants for congregational singing as another example of dynamic preservation of original Old Church Slavonic language melodies. Prior to this significant tome, priest Robert Moskal, who graduated from St Basil College in 1959 published a 1966 booklet English translation (with facing transliterated Church Slavonic) of the Divine Liturgy. This text is still used in several parishes in the USA. Freshly graduated from Catholic University, I set his translation to four part harmony with the encouragement of pastor Fr Adam Polischak in St Clair, PA in 1972. As a new faculty member, I brought it to the Seminary in 1978 together with another translated version I helped to develop from St Demetrius Church in Toronto, printed and distributed by The Sister Servants. Why two versions? The Moskal common text was more familiar in many American parishes, but the Demetrius text offered festal Liturgy propers. In lieu of supplying missing ‘official’ texts, flexibility and adaptation to promote parochial participation has always been a priority at the Seminary. There were also English language Ruthenian and Melkite versions and translations available to work with in order to supplement the former dominance of Church Slavonic texts and musical renditions.   

Also noteworthy as a contributor is Fr Paul Harrilchak, who as a seminarian here, worked (with then) Fr. Husar and Mother Andrea on the 1962 version for the Liturgy of the Presanctified Gifts (entitled “A Lenten Anthologion”).  Harrilchak, later an OCA priest, penned the scholarly “The Divine Liturgy of the Great Church with Melodies for Congregational Singing”. This 1984 text incorporated the chant melodies in English derived from the Old Slavonic seminary files. By the mid 1980’s, De facto Old Slavonic was no longer the liturgical language of preference used, but what replaced it was being made up as we moved along. The Presanctified was translated into both Ukrainian and English in 1972 as a cooperative liturgy club project by seminarian Mario DeCristoforo and faculty member Dr Myroslav Borysiuk.

There was no ‘official’ English version in our church; and the ‘official’ stamp in Ukrainian was limited primarily to Chrysostom’s Divine Liturgy. This is the circumstance under which St Basil Seminary associates have offered solutions to fill the vacuum and to address the need. 

Alumnus Cantor Steve Zinski  (known simply as The Compiler) published several service books (Presanctified, Passion week services, Paschal Matins) spread to our Church and still in use from the Pittsburg area.

The works of alumnus Deacon Michael Waak (of blessed repose), especially his musical version of 1988 Synodal English translation of  the Divine Liturgy is widely used today.

Alumnus Fr Charles Mezzomo (of blessed repose) has provided many service books. His Presanctified Liturgy text in particular is in wide circulation.

Alumnus Fr Roman Galadza has exponential publications of just about everything in multiple evolving formats in both Ukrainian and English.

Fr Peter Galadza (who briefly attended St Basils) likewise greatly contributed to, interpreted and promulgated the seminary tradition from his position at the Sheptytsky Institute. 

The one whose work is most influential in this mix is Fr Conrad Dachuk. He is the best representation of the tradition of the seminary’s involvement in liturgical music and practice. He is also the source of the greater part of the seminary’s enduring files. Fr Conrad is genius at harmonizing and adapting liturgical texts to their assigned tonal melody as well as applying texts to new or previously unassociated melodies. As seminarian, he would occasionally include something new to the collection using the pen name Spivachenko as the source to get the rector’s approval.

These are my colleagues – the fellowship of seminarians in or around the 1960’s – young, enthusiastic and passionate; dedicated and productive. Symbiotically influential – that is, as much prominent in building the Stamford seminary music tradition as the seminary’s tradition was affective on their capacity to be builders within and beyond this seminary incubator. I can see that enthusiasm and vitality here today with your presence and energy, both young and old alike. – We need not only be young to be youthful! We may not always be on the same page of the same text or sing the same version of the same tone….or look out the same window of that train we were on, but I believe we share the same passion and the same spark of faith that was core to seminary life then and is still manifested here today.   

When I returned to the seminary as a faculty member in 1978 at the gracious invitation of Bishop Basil Losten to replace the retiring Alexander Bernyk, I took that student ‘spark’ with me (fueled by my recent cantorships in Toronto and St Clair PA (where Fr Shary’s collaborator Fr Weisengoff’s works are still used today).  The challenge of finding consistency and uniformity was even greater. In 1978 there was an official translation of the Divine Liturgy into Ukrainian, but ‘official’ translations of other services and propers for feasts were yet to be sanctioned. At the same time, the 1988 English Synodal translation was embryonic. So there remained a need for ‘flexibility.’ 

Since fewer students were in the seminary, I also chose to score most texts in three rather than four voices choosing chant melodies over compositions as a primary emphasis to enhance congregational involvement. (Prof Zadorozny came to the seminary with a background in opera, Prof Bernyk came with a background in orchestration and instrumentation… and now I had come primarily because of my parish experience as a cantor.) 

In 1981, the seminarians produced a vinyl album of traditional Galician Chant selections for The Great Fast and Passion Week, to revitalize some chants that were falling into disuse. Likewise, since Metropolitan Stephen Sulyk promulgated service booklets in Ukrainian and English for several Passion Week and Christmas/Theophany services, these needed to be scored, so both seminary and parishes had music to accompany the texts. These were gradually incorporated into the seminary files; as were English versions of constantly evolving and expanding devotional hymns. While still maintaining the composed liturgical tradition, the seminary program was emphasizing the chant traditions which now occasionally included Ruthenian and Obikhob chant.

There were two significant new additions to the seminary’s music program that brought this emphasis to the world beyond our campus. The first was the initiation of annual Presanctified Liturgy seminarian ‘tour’ in a multitude of parishes throughout the Stamford, Philadelphia, and Parma eparchies during the season of the Great Fast. In 1984, this even included a world wind marathon to western Pa to visit seven parishes in one weekend. When needed, we would extend our Lenten visits to parishes by as much as five weeks when Pascha would be celebrated on different Sundays according to either the Gregorian or Julian calendar. Of course, the seminarians sang the Presanctified with adjustments to language and texts as much as possible according to local familiarity. Although ‘the presanctified tour’ added strain on seminarian academic responsibilities and the time management of extracurricular activities, nevertheless it was fundamentally and joyously embraced. Many love to sing and many love to sport at St Basil’s. Some love to do both. -- Just ask Fr Rector Bohdan Tymchyshyn, an accomplished second tenor as well as a seminary record breaking athlete – who in 2001 lasted 5 min, 53.14 sec in continuous jump rope at the Pan Basilian Games according to former rector and sports enthusiast Msgr John Squiller.

The second addition to the program came in the form of Cantors workshops and the publication of the MUCCCS text. With the blessings of both Bishop Basil Losten and Patriarch Joseph Slypyj, the 1980 text was revised in 1984 by way of a grant from the family of Elizabeth, NJ cantor Bohdan Bemko. Modified and supplemental booklets for various services that incorporated the new Ukrainian Synodal translation of 1989 were included in the cantor workshop program. There were 50 workshops held over 37 years throughout North America -- 20 of which occurred in Stamford itself. Two were under the auspices of the National Association of Pastoral Musicians held in Pittsburg and Washington DC. The largest two week workshop was held at the provincial house of the Sister Servants of Mary Immaculate in Sloatsburg NY with 65 participants that included the attendance of Patriarch Myroslav Lubachivsky.

I have a final note concerning someone not at all associated with St Basils or our Ukrainian Church who gave me faith in the overall scope of the St Basil Seminary liturgical music project. I sincerely hope that you also will find or already have found someone similar to provide you with support if you ever become frustrated.

In 1986 through a faculty enrichment grant I was invited to a Robert Shaw workshop at the Westminster Choir School in Princeton NJ. If you are unfamiliar with his story, Shaw’s began his career in Pittsburg with his association to Fred Warring and the Pennsylvanians choral, and (like me) had little previous formal music training. However, he became a premiere multiple Grammy Award winning choral conductor. He is featured in a recently aired PBS American Masters Series which I encourage you to watch. Shaw has ability to make a 200+ member chorus sing as though it were just one voice. (He spent a significant part of his career with the Atlantic Symphony.) 

The chorus at the workshop I participated in was having difficulty in staying in tune with each other in an eight voice ac cappella Hindemith piece. At a break in rehearsal, I boldly approached him and suggested that they tune to each other rather than try to maintain the ‘perfect’ pitch given in the score. He said most choristers didn’t have the skill to do this and asked what my background was. I told him very meekly “I am a Ukrainian Catholic Church cantor and music instructor at St Basil’s Seminary” I continued to explain to him that we always had to make adjustments to pitch (as well as texts and timing). He knew what I was talking about because of his Pittsburg experience with community chorus. He said I was (we are) fortunate to have this skill.

I was so energized and grew in confidence because of his comment and encouragement. I now saw that what I thought was a deficiency could actually be an asset. Work with yo­­ur communities with energy, confidence, youthful vitality, and prayer! Work with your assets. Make adjustments to texts, to circumstance, to people.

It may well be that the St Basil Seminary tradition has added as much confusion to the liturgical tradition as it has supplied guidance in the name of dynamic preservation given the variety of materials produced – which now according to the English Molitvoslov also include a variety of service booklets produced by the recently deceased seminary spiritual director and personal friend Fr Maxim Kobasuk.  And my apologies in not adequately crediting or characterizing any person or any event or project associated with the seminary’s significant liturgical music program. I also ask your forgiveness when I personally have contributed to or expanded upon this perplexity. 

At the same time, I hope that the wealth of these files will be made available to you, and you will incorporate some of them into your liturgical music projects. For the greater glory of God. 

The situation of the apostles on Pentecost may provide a model of our own inspiration regarding our imperfect and often confused liturgical word and song: 

“And they began to voice in foreign tongues even as the Holy Spirit prompted them to resonate. Now there were staying in Jerusalem devout Jews from every nation under heaven. And when this sound was heard, the multitude gathered were bewildered in mind, because each heard them reverberating in his own language. And all were amazed and marveled… at the wonderful works of God.” (Acts 2: 4b-7, 11b) 

Joseph Roll
September 27, 2019
At SingCon 2019


Melita Mudri-Zubacz

Melita Mudri-Zubacz

Check out the first podcast of our virtual SingCon 2020! Landon Coleman, host of the Sheptytsky Institute’s True Light podcast, interviews Presbytera Melita Mudri-Zubacz, a musicologist, faculty member at Fresno Pacific University, cantor, choir director, mother of three… the list of talents and hats she wears is just too long!

Click here to listen to the podcast.

Click here for her article on congregational singing in the Rus’ liturgical tradition. And stay tuned for more podcasts in the coming days!


Roman Hurko

Roman Hurko

The second podcast of our virtual SingCon 2020 features Landon Coleman, host of the Sheptytsky Institute’s True Light podcast, speaking with composer Roman Hurko, about his work, the Toronto Maple Leafs, and liturgical singing.

Click here to listen to the podcast.

Click here for his website, where you can hear some of his hauntingly beautiful compositions of sacred music and read about his numerous music projects.


Julian Hayda

Julian Hayda

The third podcast of 2020’s virtual SingCon features an interview with Julian Hayda by Landon Coleman. Julian is a journalist from Chicago who has covered the frontlines of local and international news and committed to the flourishing of the life of the Ukrainian Greco-Catholic Church, especially in North America.

Click here to listen to the podcast.